
.jpg)
29 marca miałem przyjemność być na premierze spektaklu właściwie dla dorosłych, a nie dla dzieci - w kieleckim Teatrze Lalki i Aktora Kubuś - będącego adaptacją "Odysei" Homera. Lalki były właściwie uzupełnieniem mimiki i dobrej gry aktorskiej.
Zaskoczyło mnie tylko jedno - i to mi się wcale nie podobało - niezgodność scenariusza z oryginałem, który powstał na podstawie prozatorskiego tłumaczenia Jana Parandowskiego.
Na rycinie Hermes i Kalypso - John Flaxman
Autorka scenariusza, Krystyna Jakóbczyk, zmieniła dość istotnie fakty, pomijając całkowicie postać Hermesa, który dwukrotnie wspiera Odysa podczas jego długiej wędrówki do Itaki. To Hermes przecież, a nie Atena, jak w scenariuszu pani Jakóbczyk, dał Odysowi zielę moly jako antidotum na czary Kirke; on też, a nie Atena, domagał się od Kalypso wypuszczenia bohatera do Itaki.
Zaskoczyło mnie tylko jedno - i to mi się wcale nie podobało - niezgodność scenariusza z oryginałem, który powstał na podstawie prozatorskiego tłumaczenia Jana Parandowskiego.

Autorka scenariusza, Krystyna Jakóbczyk, zmieniła dość istotnie fakty, pomijając całkowicie postać Hermesa, który dwukrotnie wspiera Odysa podczas jego długiej wędrówki do Itaki. To Hermes przecież, a nie Atena, jak w scenariuszu pani Jakóbczyk, dał Odysowi zielę moly jako antidotum na czary Kirke; on też, a nie Atena, domagał się od Kalypso wypuszczenia bohatera do Itaki.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz